Arrivée
Départ
Chambres

L'Assaggio Menu

 Carte élaborée par Fabrizio La Mantia, Chef des Cuisines

 

Antipasti

*Baccala mantecato alla veneta, verdurine di stagione in agrodolce

Morue à la vénitienne, légumes de saison façon aigre douce

Vénétian baccalao, sweet and sour seasonal vegetables

14€

 

*Mozzarella di bufala affumicata e prosciutto San Daniele

Mozzarella de bufflonne fumée et jambon San Daniele

Smoked Buffalo Mozzarella and San Daniele ham

18€

 

*Insalata tiepida di faraona e nervetti di vitello su letto di verza stufata

Salade tiéde de pintade et tendron de veau sur lit de chou vert frisé

Warm salad of guinea fowl and veal briskets on a bed of green cabbage

14€

 

Carpaccio di polipo, seppiolini e melograno al profumo d'arancia

Carpaccio de poulpes, soupions et grenade au  parfum d'orange

Octopus carpaccio, Squid and pomegranate with orange blossom

15€

  

Risotti et Paste

*La ribollita toscana con crostino di pane all'aglio

Ribollita toscane et croûton de pain à l'ail

Tuscany ribollita and garlic croutons

18€

 

Pappardelle al sugo d'anatra e pomodorini essiccati

Pappardelle au mijoté de canette et tomates séchées

Pappardelle with duckling jus and sun dried tomatoes

20€

 

*Tortelli di zucca alla mantovana con parmigiano e noce moscata V

Tortelli de citrouille à la mode de Mantoue, parmesan et noix de muscade

Mantua style pumpkin tortelli with parmesan and nutmeg

20€

 

Spaghetti in salsa di mazzancolle, cipollotto e zeste di pompelmo

Spaghetti sauce aux gambas, oignons nouveaux et zestes de pomelos

Spaghetti with king prawns sauce, spring onions and grapefruit zest

22€

 

*Risotto alle capesante e limone confit

Risotto aux Saint Jacques et citron confit

Scallops and candied lemon risotto

23€

 

*Maccheroni alla amatriciana, guanciale e cipolla bianca

Macaroni amatriciana, joue de porc et oignons blancs

Macaroni amatriciana, pork cheek and white onions

20€

 

La suite…

 Branzino alla griglia con verdurine di stagione al profumo di menta

Bar de ligne, juste « snacké » servi avec ses légumes de saison au parfum de menthe

Sea bass seared on a griddle, seasonal vegetables with a hint of mint

28€

 

*Filetto di platessa panato, salsa alla citronella, porri e patate arrostiti

Filet de carrelet frit, sauce à la citronnelle, pommes de terre et poireaux

Fried plaice fillet, lemongrass sauce, potatoes and leeks

24€

 

*Trancio di barbue cotto con l'osso, salmoriglio e melanzane al funghetto

Darne de barbue cuit à l'arête, salmoriglio et aubergines aux cèpes

Brill steak cooked with hits fishbone and eggplant with cepe mushroom

26€

 

*Guancia di manzo al lambrusco con contorno sucrine brasate

Joue de bœuf au lambrusco et sucrine braisée

Beef check with lambrusco and braised sucrine salad

24€

 

*Maialino arrostito, Salsa al pepe di zeichuan e trio di puré

Cochon de lait rôti, sauce au poivre de Sichuan et trio de purée

Roasted suckling pig, Sichuan pepper sauce and trio of purée

26€

 

Suprema di pollo "Pattes bleues", ripieno al tartufo su letto di carciofi fritti

Suprême de poulette pattes bleues farcie à la truffe, artichaut en persillade

"Pattes bleues" Chicken breast stuffed with truffle, finely chopped parsley artichoke

28€

 

Les douceurs...10€

  *Tiramisu classico all'Amaretto

Tiramisu classique à l'Amaretto

Classic tiramisu with Amaretto

 

*Tortino gelato alle nocciole e zabaione caldo

Cube glacé aux noisettes et sabayon chaud

Iced hazelnut cake with  warm zabagione

 

*Strudel di mele e pere con gelato alla cannella e noci

Strudel aux pommes et poires, glace cannelle et noix

Apple and pears strudel, cinnamon and nuts ice cram

 

*Zuccotto ai tre cioccolati

Zuccotto aux trois chocolats

Three chocolates Zuccotto

 

 

*Business Lunch

Entrée - plat ou plat - dessert/ Starter - main course or main course - dessert : 37€

Entrée, plat, dessert / Starter, main course, dessert : 45€

Disponible uniquement pour le déjeuner/ Available only for lunch

 

Ouvert du lundi au vendredi de 12h00 à 14h00 pour le déjeuner et du lundi au samedi de 19h00 à 22h00 pour le dîner

Open from Monday to Friday, from 12.00 to 02.00PM for lunch and from Monday to Saturday from 07.00 to 10.00PM for diner

  Toutes nos viandes sont d'origine Française/ All our meat is of French origin

Prix nets en euros, taxes et service compris/Taxes and service included.

 « Nous informons notre aimable clientèle que nous ne sommes plus en mesure d'accepter les paiements par chèque. Merci de votre compréhension. »

"We inform our clients that we can not accept anymore payment by check. Thank you for your understanding."

 N'hésitez pas à nous communiquer toute allergie aux ingrédients présents dans nos plats

Do not hesitate to communicate any kind of allergy to certain ingredients