L'Assaggio Menu
Carte élaborée par Fabrizio La Mantia, Chef des Cuisines
Antipasti
*Baccala mantecato alla veneta, verdurine di stagione in agrodolce
Morue à la vénitienne, légumes de saison façon aigre douce
Vénétian baccalao, sweet and sour seasonal vegetables
14€
*Mozzarella di bufala affumicata e prosciutto San Daniele
Mozzarella de bufflonne fumée et jambon San Daniele
Smoked Buffalo Mozzarella and San Daniele ham
18€
*Insalata tiepida di faraona e nervetti di vitello su letto di verza stufata
Salade tiéde de pintade et tendron de veau sur lit de chou vert frisé
Warm salad of guinea fowl and veal briskets on a bed of green cabbage
14€
Carpaccio di polipo, seppiolini e melograno al profumo d'arancia
Carpaccio de poulpes, soupions et grenade au parfum d'orange
Octopus carpaccio, Squid and pomegranate with orange blossom
15€
Risotti et Paste
*La ribollita toscana con crostino di pane all'aglio
Ribollita toscane et croûton de pain à l'ail
Tuscany ribollita and garlic croutons
18€
Pappardelle al sugo d'anatra e pomodorini essiccati
Pappardelle au mijoté de canette et tomates séchées
Pappardelle with duckling jus and sun dried tomatoes
20€
*Tortelli di zucca alla mantovana con parmigiano e noce moscata V
Tortelli de citrouille à la mode de Mantoue, parmesan et noix de muscade
Mantua style pumpkin tortelli with parmesan and nutmeg
20€
Spaghetti in salsa di mazzancolle, cipollotto e zeste di pompelmo
Spaghetti sauce aux gambas, oignons nouveaux et zestes de pomelos
Spaghetti with king prawns sauce, spring onions and grapefruit zest
22€
*Risotto alle capesante e limone confit
Risotto aux Saint Jacques et citron confit
Scallops and candied lemon risotto
23€
*Maccheroni alla amatriciana, guanciale e cipolla bianca
Macaroni amatriciana, joue de porc et oignons blancs
Macaroni amatriciana, pork cheek and white onions
20€
La suite…
Branzino alla griglia con verdurine di stagione al profumo di menta
Bar de ligne, juste « snacké » servi avec ses légumes de saison au parfum de menthe
Sea bass seared on a griddle, seasonal vegetables with a hint of mint
28€
*Filetto di platessa panato, salsa alla citronella, porri e patate arrostiti
Filet de carrelet frit, sauce à la citronnelle, pommes de terre et poireaux
Fried plaice fillet, lemongrass sauce, potatoes and leeks
24€
*Trancio di barbue cotto con l'osso, salmoriglio e melanzane al funghetto
Darne de barbue cuit à l'arête, salmoriglio et aubergines aux cèpes
Brill steak cooked with hits fishbone and eggplant with cepe mushroom
26€
*Guancia di manzo al lambrusco con contorno sucrine brasate
Joue de bœuf au lambrusco et sucrine braisée
Beef check with lambrusco and braised sucrine salad
24€
*Maialino arrostito, Salsa al pepe di zeichuan e trio di puré
Cochon de lait rôti, sauce au poivre de Sichuan et trio de purée
Roasted suckling pig, Sichuan pepper sauce and trio of purée
26€
Suprema di pollo "Pattes bleues", ripieno al tartufo su letto di carciofi fritti
Suprême de poulette pattes bleues farcie à la truffe, artichaut en persillade
"Pattes bleues" Chicken breast stuffed with truffle, finely chopped parsley artichoke
28€
Les douceurs...10€
*Tiramisu classico all'Amaretto
Tiramisu classique à l'Amaretto
Classic tiramisu with Amaretto
*Tortino gelato alle nocciole e zabaione caldo
Cube glacé aux noisettes et sabayon chaud
Iced hazelnut cake with warm zabagione
*Strudel di mele e pere con gelato alla cannella e noci
Strudel aux pommes et poires, glace cannelle et noix
Apple and pears strudel, cinnamon and nuts ice cram
*Zuccotto ai tre cioccolati
Zuccotto aux trois chocolats
Three chocolates Zuccotto
*Business Lunch
Entrée - plat ou plat - dessert/ Starter - main course or main course - dessert : 37€
Entrée, plat, dessert / Starter, main course, dessert : 45€
Disponible uniquement pour le déjeuner/ Available only for lunch
Ouvert du lundi au vendredi de 12h00 à 14h00 pour le déjeuner et du lundi au samedi de 19h00 à 22h00 pour le dîner
Open from Monday to Friday, from 12.00 to 02.00PM for lunch and from Monday to Saturday from 07.00 to 10.00PM for diner
Toutes nos viandes sont d'origine Française/ All our meat is of French origin
Prix nets en euros, taxes et service compris/Taxes and service included.
« Nous informons notre aimable clientèle que nous ne sommes plus en mesure d'accepter les paiements par chèque. Merci de votre compréhension. »
"We inform our clients that we can not accept anymore payment by check. Thank you for your understanding."
N'hésitez pas à nous communiquer toute allergie aux ingrédients présents dans nos plats
Do not hesitate to communicate any kind of allergy to certain ingredients



